我们能为您提(tí)供(gòng)的翻(fān)译服务:会议组织单位(wèi)在进行(háng)会议筹(chóu)备(bèi)工作的时候,往往需要投入大量的人力和物力,因(yīn)为主办方希望通过一次成(chéng)功(gōng)的(de)会(huì)议(yì),有(yǒu)效地(dì)宣传公司形象,充(chōng)分(fèn)地和与会者沟通信息(xī)。优(yōu)秀称职的翻(fān)译人员与设备将(jiāng)使发言者和与会者的沟通(tōng)更(gèng)为顺畅(chàng),使会议更加圆满(mǎn)。几年来(lái),我们承(chéng)办过各(gè)种(zhǒng)国际(jì)、国内的大、中、小型会议,并(bìng)受到(dào)会(huì)议主办方(fāng)的一致好评(píng)。其中(zhōng)会议翻译是非常重要一环,依据会议的需求我们会(huì)为您提供(gòng)最为专业的翻译服务。
会议口译是一种为跨(kuà)语言、跨文(wén)化交流服务的专(zhuān)门(mén)职业,会议口译包含交替传译和同声传译两种(zhǒng)口译(yì)模式。
交替传译(yì)口译员坐在会(huì)议室里,一(yī)面(miàn)听源语讲话,一面记笔记(jì)。当讲(jiǎng)者发言结束(shù)或(huò)停下(xià)来等候传译的时候(hòu),口译员用清楚、自然(rán)的目的(de)语(yǔ),准确、完(wán)整地重新表达源语发言的全部信息内容,就(jiù)像自己在(zài)演讲(jiǎng)一样(yàng)。
同声(shēng)传译口译(yì)员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的(de)同传室(俗(sú)称“箱子(zǐ)”)里,一面通过耳机(jī)收(shōu)听源语(yǔ)发(fā)言人连续不断的讲话,一(yī)面几乎同步地对(duì)着(zhe)话(huà)筒把讲话人所表达的全部信息内容准确(què)、完(wán)整地传(chuán)译成目(mù)的语,输出(chū)通过话筒输送。需要传(chuán)译服务的与会者,可以(yǐ)通过接收装置(zhì),调到自己所需的语言频道,从耳机中(zhōng)收听相应的译(yì)语输出。
无论是交(jiāo)替传译还是(shì)同声传译,其目的均在于让使用(yòng)不同语言的交际各方能够实现清晰无(wú)障碍的沟通交流(liú)。会议口(kǒu)译(yì)层次上的交替传译和(hé)同(tóng)声传译并(bìng)没(méi)有高低难易之分,两种(zhǒng)口译模式相辅相成,其(qí)功能对质量的要求也是(shì)相同(tóng)的。
